Interview with Leigh Silverman

ANDY DRACHENBERG – How did you first get involved with Chinglish? Leigh Silverman – I was directing David’s play Yellow Face at The Public, and we had a great time working together. We did the play out in Los Angeles and then brought it to New York. He said he had this idea about doing a kind of Glengarry Glen […]
From Facebook to Broadway, Jennifer Lim Talks Good CHINGLISH

ANDY DRACHENBERG: How did you find your way to being a part of Chinglish? JENNIFER LIM: What first brought me to this production? Facebook! My friend May Adrales posted on her Facebook wall, “Mandarin speakers, or actors. Please respond!” And I was one… So, I was like, “Hey May!” and she responded, “Oh my god! I totally […]
Johnny Wu on His New CHINGLISH Family

ANDY DRACHENBERG: How did you first get involved with this show? JOHNNY WU: Last year (2010), I went in for an audition at The Public Theater for a workshop production of Chinglish. I had just gotten back into town and hadn’t been auditioning for a while, so it was really exciting how fast everything happened (plus seeing […]
Spotlight Interview with Bilingual Stephen Pucci

ANDY DRACHENBERG: How did you first get involved with this show? STEPHEN PUCCI: The Goodman had hired a UK casting director. The UK casting director had emailed a bunch of translation companies, one of which happened to be my friend who I went to university with. He obviously knew I was an actor so he forwarded […]
Spotlight Interview with Chinglish Translator Candace Chong

ANDY DRACHENBERG: How did you first get involved with this production? CANDACE CHONG: I met David (Henry Hwang) when I came under the ACC Grant in 2004. He was the dramaturg for a new play at the Lark Theatre, and I started talking with him about theatre in New York. We became friends quickly. He’s very […]
Larry Lei Zhang on the Broadway Guanxi in CHINGLISH

ANDY DRACHENBERG: How did you first get involved with this show? LARRY LEI ZHANG: The first information I received about it didn’t actually come from someone in the States! In the beginning of the play, we talk about guanxi – the relationship – and that’s what happened in my case. I was working in San Francisco, and […]
Interview with David Henry Hwang

Andy Drachenberg – Spanglish, Franglais, and now Chinglish… when did this start and what does ‘chinglish’ mean? David Henry Hwang – I think that we’re at a point in history right now where there’s more movement across borders. The old notion of individual nationalisms has started breaking down. You have a lot of people who know more […]
Interview with Leigh Silverman

ANDY DRACHENBERG – How did you first get involved with Chinglish? Leigh Silverman – I was directing David’s play Yellow Face at The Public, and we had a great time working together. We did the play out in Los Angeles and then brought it to New York. He said he had this idea about doing a kind of Glengarry Glen […]